• manucode@infosec.pub
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      6 months ago

      I assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.

      • randint
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        6 months ago

        No, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.

    • Dojan@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      6 months ago

      蚤の市

      Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”