• Holyhandgrenade@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    27
    ·
    7 个月前

    I’m Icelandic and I just learned about this now! To be fair I learned fuck all about pre-20th century US history in school and I’ve basically just puzzled it together through movies and references online.

    • mumblerfish@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      7 个月前

      I see the alt name for it is something like “bandariska borgarestriden”? Does it mean “borgare” as like in “citizen”, " medborgare". Is that the name for a civil war in islandic? And bandarisk relates to a banner/flag?

      • Holyhandgrenade@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        ·
        7 个月前

        It’s actually “Bandaríska borgarastríðið”. “Bandaríkin” is our word for the United States, “borgari” means citizen and “stríð” means war. So yes our word for civil war literally translates to “citizens’ war” since all the participants are citizens of the same nation. Hälsningar från en Isländing i Norge

        • mumblerfish@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          ·
          7 个月前

          So in bandaríkin, does “band” still have something to do with rope, string or something that “binds”? I’m thinking like “förbund” in swedish. So “united” is replaced with something bound together?

    • Somethingcheezie@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      7 个月前

      That goes for most of the world. Why learn about some obscure history that’s not from your own historical path.