Yohan Yukiya Sese-Cunetaㆍ사요한・謝雪矢(ゆきや)・謝約翰ㆍיהוחנן
♾️ #ActuallyAutistic #INFP 🐬
✨ Appeared: Sports Seoul; The Daily Report Arirang
©️ License: #CCBySA4
❗ only represent myself
🇵🇭 #Philippines
#Bibliophile #Writer #WebDev
Interests
* #FreeCulture #OpenKnowledge
* #Kosher #Torah
* #Hiking #Archery #Running
* #Violin #Flute #Ppop #Kpop #Jpop #Cpop
* #Games #Anime #Pdrama #Kdrama #Jdrama
So many foreigners, and it’s understandable, mistake Philippine English as Taglish" Or, how it is supposedly similar to Singlish and/or Kinglish/Konglish.
It is not. Philippine English is pure English. It is a combination of Australian, British, and American English, with Philippine languages and dialects (200+) influences. It also focuses on pronouncing the letters clearly, as it is written, and as “neutral” as possible.
Example: We clearly pronounce “than” and “then”. You won’t hear us say “other then”, you’ll hear us pronounce it correctly as “other than”.
We also follow what is commonly known as the “Oxford comma”.
And when it comes to spelling variations, all are valid, you can freely mix them. Although there are cases wherein a specific use became common. Like, “center vs centre”. We don’t write, “Can you centre this?” We use “center” for that. But we write, “Can you go to that centre you went to and ask for this?” Which refers to an institution. But we generally pronounce both the same as “sen-ter” (some say “sen-tre” 🤪).
Confused already? That’s only the tip of Philippine English. We form our sentences differently too. 🤣
There is also the politeness/respect and formality levels from various Philippine languages and dialects also influenced the way we choose which English words to use and how we construct our sentences. It’s not much because English itself is limited and simple, but the influence is there.
Oh, and the overused “po” gets mixed in Philippine English as well. It’s the only non-English word that gets mixed in a pure Philippine English sentence (well, sometimes “na” and “ka” too).
@kcarr2015@mstdn.social Haha, true that. Only the those two clones we’re cool with it.
Hmm… that’s scary too if they all see “the wife” and decide to have her. ^^;;
@cm0002 Wow. That’s including the books they archived? Or, just the websites?
O_O I didn’t hear about the user data issue.
Hmm… I wonder how long it has been going on. It took a couple of weeks before I got a reply from them that an admin unintentionally deleted my account, now that you mentioned it, my account probably got squeezed between spam accounts or something. (I was just advised to create a new account, and sadly only lists can be restored. T_T )
@Varyk@sh.itjust.works Yep, it’s challenging and sad. Even Wikipedia use it as a resource and backup of sources.
And there are also those using it to archive copyright infringement, or as a record of a work’s license at the time (specially since some loves to change the license when they originally released it in Creative Commons or the Public Domain).
It’s crazy though that there was no service as close to the features archive.org has. The only one I’m aware of available publicly is archive.ph / archive.md but they don’t offer the archiving of links found, and it’s pretty much very static only (TiddlyWiki sites don’t work correctly).
T_T
@lil5@fosstodon.org
It’s not “Firefox-only” per se, it’s CSS. Firefox is fast when it comes to implementing updates that benefits multilingual and Asian support, and Chromium is either slow, implements a small part only, or just ignores it completely.
(aside: Another good example is Ruby
annotation. Firefox’s implementation of Ruby is up-to-date while Chromium’s stuck in 2010.
And this is very very annoying, you have to design for Chromium when it comes to Ruby annotations; or use JavaScript to serve different Ruby codes per browser. Chromium is practically the “modern IE6”.)
It’s the same with :lang()
.
In Chromium, you still have to do it like this:
:lang(en-GB), :lang(en-US), :lang(en-AU), :lang(en-NZ), :lang(en-PH) { }
In Firefox you can do it this way:
:lang(en-GB, en-US, en-AU, en-NZ, en-PH) { }
or
:lang("en-GB", "en-US", "en-AU", "en-NZ", "en-PH") { }
Another example, in Chromium:
:lang(ceb-Tglg), :lang(pam-Tglg), :lang(fil-Tglg) { }
:lang(ceb-Hano), :lang(pam-Hano), :lang(fil-Hano) { }
In Firefox:
:lang(\*-Tglg) { }
:lang(\*-Hano) { }
or
:lang("*-Tglg) { }
:lang("*-Hano) { }
^_~
@vk6flab@lemmy.radio That’s a very good question! Sadly, I haven’t received the update on Android yet. T_T
Good thing you mentioned it, I’ll pay attention to that once I get the latest beta update from our region.
> The ability to opt-out of quote posts is also currently planned, which makes it that Mastodon’s implementation will not be compatible with other fediverse implementations of quote posting.
Not surprising. Even before ActivityPub was announced, when the #fediverse was still powered by #OStatus, Mastodon was already breaking compatibility. There were countless of heated debates about almost every Mastodon-only “feature” they implemented that all other Fediverse devs were _forced_ to implement.
And here we are with yet another.
I wonder what will supporters of opt-out or anti-quotepost camp will do if the other Fediverse devs ignore this Mastodon-only “feature”, and just continue with the common implementation of quote posts? Are we going to see a new reason for “fediblock”, and finally fragment the Fediverse network?
@slazer2au Apologies! In any case, updated and moved the inline tags down.
@vasus It is!
And apologies, hashtags are important in the fediverse. _
Hmm… what I can do next time is to not use inline hashtags, and just have it in a separate line. Thank you for the feedback!
But, that itself is ironic. Koreans are coming to the #Philippines to study, and get away from the very toxic Korean education system. So, in the end, why invite foreign institutions to open a branch in the country, or to own existing ones?
What we should do, like what the West is doing, is go to Korea to observe, participate, and learn from them. Bring that home ourselves, adapt it to our existing #education system and #culture.
If they do want foreign ownership/branches here, then we should invite the Korean institutions. Why? Even Western universities are coming to Korea to learn from their educational system.
It would be foolish to invite Western institutions who themselves are learning from the Korean #education system. We should go directly to the source if we’re going to invite foreign schools.
@trashgirlfriend I remembered, #Walkr, a space gamification fitness app, have an option to “boost” steps when you’re about to go on a long walk/run/jumping rope session. You can use it once every 24 hours only (and only lasts for 2 hours IIRC).
I think, now that you suggested it, that was maybe their solution to keeping the sensitivity fixed for their game, but giving users a chance to earn more if they’re about to engage in a long session.
🤔
@trashgirlfriend Ooh. I like that! It could be a widget too for easy access.
@hornedfiend @schamppu I think the game is set to medium sensitivity, or Low. There are some fitness apps with a sensitivity setting, and if you place it high, it is more accurate. The problem arises if you’re just moving your phone, since it’s high sensitivity, it counts those as steps. So, most apps have it at medium or Low. That’s my guess at least.
@commander_la_freak @emeralddawn45
That’s a new way to explain it, “frame rate”.
Most #scifi that touches on #ParallelWorlds and #TimeTravel use some sort of vibration or frequency. Even in the 90s Japanese #anime entitled #SerialExperimentsLain, it used the Schumann resonance to explain its plot. And of course in #Marvel and #DC they do the same.
But, yeah, I’m not sure either about it. Is there a way to find out which author/writer first thought of this idea? Or, was it based on a real-life theory that scifi authors picked-up independently? Or, was it Star Trek that created this approach?
(And again, that frame rate approach is great. _)
@Lunar Ahh! Fable, Fallout, and Witcher! I miss those too. Hmm, I think they’re on winter sale, I might be able to grab them as well. _;;
So, if you’re a foreigner visiting the #Philippines for the first time and you hear “po” in pure English sentences, don’t ask, “Who is po?” 😜
“Po” is a Tagalog-only word show respect. It’s actually overused because we can shiw politeness in different levels, but “po” made it easier and faster to do so. And since it is not easy to show politeness in English the way we Asians do in our native languages, the Tagalog “po” got mixed in to Philippine English sentences.
So, now, one need not think how to change their English sentence to make it polite, just use “po”.
Like in, “f*ck you po” or “I hope you die po, thief!”. You can be polite while cursing someone in Philippine English. 🤣🤣🤣🤣🤣